WOT: China continues piracy crack down

rs170a schrieb am 12.11.2011 um 05:08 Uhr
I came across the following article on Variety at China continues piracy crack down

*****************************************************************
BEIJING -- China is seeking to underline that it is serious about cracking down on piracy by setting up a special office to help the campaign against infringement of intellectual property rights and counterfeit products.
Filmmakers, both domestic and foreign, regularly complain that rampant piracy in China makes it a dangerous market to operate in. It means, for example, that movies have little opportunity to generate revenue streams other than box office takings because IPR theft is so widespread.
The office will be set up under the Ministry of Commerce, the government said in a statement.
"China faces an arduous task fighting IPR infringement as well as the production and sale of fake products, so greater administrative and law enforcement efforts are needed," it said.
Police were being encouraged to establish a cross-regional enforcement system to facilitate investigations.
A crackdown launched in November last year had seen positive results, and more than 28,000 criminal cases of infringement of IPR and selling shoddy goods had been cracked. Over 6,700 criminal gangs who were involved in wholesaling and marketing the goods were destroyed.
*****************************************************************

I''m curious as to what that last sentence means - or, considering the country, dare I ask :)

Mike

Kommentare

ushere schrieb am 12.11.2011 um 06:37 Uhr
A crackdown launched in November last year had seen positive results, and more than 28,000 criminal cases of infringement of IPR and selling shoddy goods had been cracked

of which 27,856 were found to be fake cases

sorry mike, couldn't resist it ;-)
rs170a schrieb am 12.11.2011 um 08:24 Uhr
Good one Leslie :)

Mike
mat536 schrieb am 12.11.2011 um 12:42 Uhr
think he may be referring to -

"Over 6,700 criminal *gangs* who were involved in wholesaling and marketing the goods *were destroyed*."

bad translation....but not too funny...
A. Grandt schrieb am 12.11.2011 um 15:10 Uhr
bad translation....but not too funny...

Well, they have "Chingrish", why can't we have "Enginese"? ;)
Laurence schrieb am 12.11.2011 um 16:06 Uhr
There is a site dedicated to "Engrish". There is some pretty funny stuff there:

http://www.engrish.com/